ACADEMY OF SAINT GABRIEL REPORT 2458 http://www.s-gabriel.org/2458 ************************************ 24 Feb 2002 From: (Josh Mittleman) Greetings from the Academy of Saint Gabriel! You asked whether is an appropriate given name and an appropriate surname for a 16th century Czech man. Here is what we have found. was among the most common Czech men's names in your period [1]. The symbol <^> represents a hacek (which looks like a small 'v') over the previous letter. However, this is a modern spelling. Czech spelling was reformed after our period. In the 15th or 16th century, Czech spelling was similar to Polish spelling; this name could have been spelled or [2]. It was pronounced, roughly, halfway between \AWN-dray\ and \AWN-djay\ [3]. (written with an acute accent mark over the 'y') is a modern Czech surname, equivalent to the German [4]. It was originally locative, meaning "from [a place called] Hradec". There were probably several places called . One is a modern city in northeast Bohemia called , also known as (the double-quote represents an umlaut over the preceding letter) [5, 6]. We found a period example of another surname derived from the same place name, 1495. Although this example appears in a German-language record, the spelling is Czech [7]. While we have not found an example of itself as a period Czech surname, we think it probably was used. However, this is also a modern spelling that probably wasn't used in your period. We have found another spelling, , in modern records [8]. In 15th century Polish, represented the same sound, \ts\, that is represented by in modern Czech; so we think this is a likely spelling for your period [9]. was pronounced \HRAH-dets-kee\ [10]. We hope this letter has been useful. Please write us again if any part of it has been unclear or if you have other questions. I was assisted in researching and writing this letter by Talan Gwynek, Walraven van Nijmegen, and Aryanhwy merch Catmael; and we owe special thanks to Alastair Millar. For the Academy, Arval Benicoeur 24 Feb 2002 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - References [1] Walraven van Nijmegen, "Common Czech Names of the 15th & 16th Centuries" (WWW: Academy of S. Gabriel, 1999). http://www.s-gabriel.org/names/walraven/lateczech/ [2] Taszycki, Witold (ed.), _S{l/}ownik Staropolskich Nazw Osobowych_, vols. I-VII (Wroc{l/}aw: Zak{l/}ad Narodowy Imienia Ossoli{n'}skich, Polska Akademia Nauk, 1965-1987), s.n. Andr(z)ej. In Polish records, the name appears in an oblique case as 1489, 1498; 1470, 1445; and in the nominative as 1471. The spelling is likely distinctly Polish, but the other forms are probably appropriate for Czech. [3] Modern Czech represents a fricative trill, a sound not used in English. [4] Schwarz, Ernst, _Deutsche Namenforschung. I: Ruf- und Familiennamen_ (Goettingen: Vandenhoek & Ruprecht, 1949), p.206. [5] Private communication from Alastair Millar, a Czech medieval scholar. [6] "Hradec Kra/love/" in _The Columbia Encyclopedia_, Sixth Edition. (WWW: Columbia University Press, 2001). http://www.bartleby.com/65/hr/HradecKr.html [7] Taszycki, s.n. Hradek. The Polish equivalent of is and the German equivalent is , so appears to be a genuine Czech form. [8] Examples of appear on the web. It is appears in a Czech marriage record from 1836 and was the name of a Hungarian chess player in the 1970s. http://www.fortunecity.com/victorian/durer/23/histal/en/kdreams.html appears as 1446, 1465 and 1483. [10] In modern Czech, represents the sound \ts\.