ACADEMY OF SAINT GABRIEL REPORT 1447 http://www.s-gabriel.org/1447 ************************************ From: "S Friedemann" 26 Mar 1999 Greetings from the Academy of Saint Gabriel! You said you wanted to be . For that, we'll you soundly, and move on to your real question: what are authentic titles for treasurer and marshal? Here is the information we have found. The term in medieval England referred to a department or office of state that was in charge of the royal coffers. However, this appears to refer solely to the office, not the person holding the office; the correct term for the person in the office of exchequer would be . Alternatively, the head officer of the exchequer of England in the 13th century was called ; this would be an acceptable title as well. [1] In the 13th to 16th centuries, we found the forms and ; in the 14th to 17th centuries, the spellings , , , , and . Other examples that we found are as follows [1]: les Thresorers de nos Eschekers, 1292 "the Treasurers of our Exchequer" Tresorere of {th}e kynge eschekere, c. 1330 the lord trezerer, 1556 the Threasourer of our Exchequier, 1562 high Treasurer, 1589 and are derived from the Latin words and , both of which deal with the care and upkeep of the king's personal force of horsemen. In fact, means "earl of the stable." Different countries in Europe used different combinations of these offices; while most kingdoms had both, Portugal had one person in an office that covered both areas [2], and the Iberian Christian states had an office called the or , or royal standard bearer, who was second in command under the king. , as far as we can tell, is unique to the British Isles; it is the equivalent of what was called elsewhere. In England, the Earl Marshal was an earl with military duties, but not a direct commander of the armies. Depending on what country's style you would like to follow, , , or are all appropriate terms. [1,4] Period spellings of these titles that we found are , "Marshal of England," in 1258, in 1297, <{th}e erle Marschalle>, c. 1330, and , 1480. [1] The {th} represents the letter "thorn," which looks like a and a

superimposed on top of each other, and is pronounced like the in . We hope that this letter has been useful to you, and that you will not hesitate to write again if any part was unclear or if you have further questions. Research and commentary on this letter was provided by Giles Leabrook, Margaret Makafee, Pedro de Alcazar, Arval Benicoeur, Talan Gwynek, Rouland Carre, and Walraven van Nijmegen. For the Academy, --Aryanhwy merch Catmael March 26, 1999 --------------------------------------- References: [1] --, _The Compact Edition of the Oxford English Dictionary_ (New York: Oxford University Press, 1973). [2] Lopes, Ferna~o, _The English in Portugal, 1367-87 : extracts from the chronicles of Dom Fernando and Dom Joa~o / Ferna~o Lopes_, Derek W. Lomax & R.J. Oakley.trans. and ed. (Warminster, England : Aris & Phillips, c1988). [3] Menendez Pidal, Ramon_The Cid and His Spain_, trans. by Harold Sunderland, London, John Murray, 1934, pp. 89-90 [4] Encyclopedia Britannica